an open chapbook with text on one page and an image of a hand with green shoots and a shadow on the other

DISTURBANCES

A field guide with Jennifer Kabat, made by Anna Moschovakis for Bushel Editions

This hand-bound pamphlet contains one text from each author and was produced on the occasion of the June 18, 2023 opening for the group exhibition Waiting in the Deep, at which the authors presented their work.

Bushel Editions 2023
Edition size: 50

 

States of plague: Reading albert Camus in a pandemic

Co-written with Alice Kaplan for University of Chicago Press (2022), French edition from Gallimard (2023), translated by Patrick Hersant.

These thirteen linked chapters hold the past and present of The Plague in conversation, discovering how the novel has reached people at the current moment. Kaplan’s chapters explore the book’s tangled and vivid history, while mine are drawn to the ecology of landscape and language, particularly in translation. States of Plague uncovers the mysterious way a novel can imagine the world during a crisis and draw back the veil on other possible futures.

States of Plague is a moving, thoughtful, and scrupulous examination of both the novel and its readers, the books inheritors.” —Peter Salmon, Times Literary Supplement

(Forthcoming in paperback, 2024)

 

BAD LANGUAGE

A video translation of a poem by Paol Keineg for Asymptote, created in collaboration with Matt Kenyon in 2016.

“If writers are observers of life, then translators are observers of language. Words, though they may seem static, don’t really stay put. Even in print they are still liquid, the way window glass is a liquid, whorled and thick at the bottom of an old frame.

”’I never set foot/ in the same river twice,’ poet Paol Keineg writes, and it’s true—for each poem in his book-length sequence Mauvaises langues (Bad Language) there is a slight shift in landscape, a view from another day in a familiar place, another layer of lived experience. This is the first book Keineg wrote when, after living in America for thirty-five years, he returned to Kimerc’h, Brittany, the town he grew up in. These poems of simultaneous homecoming and displacement mark the end of an exile.”